И снова Назым Хикмет

Выучить турецкий, оказывается, стоило хотя бы для того, чтобы в оригинале читать Назыма Хикмета. Спасибо моему тёплому другу Заферу, который, как выяснилось, тоже очарован творчеством этого поэта и поделился со мной еще одним волшебным произведением. Перевод не передаёт красоты и музыки струящегося турецкого языка и всего очарования этих стихов…

Оказывается, большой любовью Хикмета была русская женщина Вера, и его последнее стихотворение посвящено именно ей. (Для справки — он турецкий революционер, был лишен гражданства своей страны и много лет прожил в России.)

VERA ‘YA

gelsene dedi bana
kalsana dedi bana
gülsene dedi bana
ölsene dedi bana

geldim
kaldım
güldüm
öldüm

Nazım Hikmet 1963


ВЕРЕ

Приди — сказала мне.
Останься — сказала мне.
Смейся — сказала мне.
Умри — сказала мне.

Пришел
Остался
Смеялся
Умер

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *